ligire
Francesismo che compare nel Fiore, nella parlata della Vecchia: CLV 2 Or ti dirò, figliuola mia cortese, / po' che parlar possiamo per ligire / e più arditamente, ver vo' dire, / che noi non solavam: ‛ per l. ' vale " a piacere ", " ad agio ", cioè fuori delle costrizioni solite.
Il passo corrisponde ai vv. 12962 ss. del Roman de la Rose (" E pour ce que tens e espace / Nous est or si venuz a point / Que de destourbier n'i a point / De dire quanque nous voulons / Un po meauz que nous ne soulons, / Tout vous deie je conseillier "), ma l'espressione per ligire è tratta dal successivo Rose 14684 (" Quant vint leus e tens e saisons / Que la vieille pot seul choisir / Bel Acueil, si que par loisir / Peüst l'en bien a lui paler... "), legato al primo da evidenti analogie di forme e di significato (par leisir è anche in Rose 16303).