ostare
Il verbo, equivalente al francese antico oster (moderno ôter), " togliere ", " sottrarre ", appare in Fiore CLXXVIII 14 La roba, in questa guisa, sì gliel'osta! ‛ Oster ' è molto comune nel Roman de la Rose (cfr. in particolare v. 7594 " Mais ne seient pas coustumier / De dire aus portiers au prumier / Qu'il se veulent d'aus acoster / Pour la fleur dou rosier oster ", per la rima somigliante a quella costa: osta del Fiore).
È raramente attestato in Italia (cfr. Panvini, Rime, glossario). Il Parodi osserva che sì gliel'osta " potrebbe anch'essere un imperativo di 2ª persona "; ma la cosa non pare probabile.