Covriceffo
Luigi Vanossi
Dal francese antico cueuvrechief; si trova adoperato due volte nel Fiore (simmetricamente, nelle due artes di Amico e della Vecchia), come esempio di dono allettante e non rovinoso [...] 13 o cinturetta che poco costasse, / covriceffo o aguglier di bella taglia (cfr. " Ou cueuvrechief, ou aumosniere... ", RomandelaRose 14413). Indica " copricapo " (che ne è il termine corrispondente toscano), femminile nel primo caso, maschile nel ...
Leggi Tutto
attratto
Luigi Vanossi
Voce derivata dal francese antico atrait, che appare in Fiore XXIX 5 Per dare a' suo' nemici mal attratto, / vi mise dentro gran saettamento. L'espressione mal attratto vale " [...] si illumina quando si riporti il distico " Male Bouche... se pris garde dou bel atrait Í que Bel Acueil me deignoit faire " (RomandelaRose 3514-15). Erronea l'interpretazione del Dizionario Battaglia che spiega a. con " guasto ", " danno ". ...
Leggi Tutto
contamente
Luigi Vanossi
. Avverbio modale, dal francese antico cointement; appare in Fiore CLXV 10 E s'ella va da sera o da mattina / fuor di sua casa, vada contamente. Analogamente all'aggettivo ‛ [...] lo usa, in un contesto analogo a quello del Fiore, Francesco da Barberino: " Quella donna va per via / contamente èe laudata / che riguarda alla sua andata " (Reggimento, ediz. Sansone, 217). Cointement è pure nel RomandelaRose (vv. 765 e 2134). ...
Leggi Tutto
spiraglio
Luigi Vanossi
Col significato di " piccola apertura ", " buco ", ricorre in Fiore CLXXX 10, dove la Vecchia suggerisce alla donna di far sì che l'amante entri da lei per qualche spiraglio, [...] / ben potess'egli entrarvi per la porta.
Sostituisce felicemente fenestre del RomandelaRose: " Si li redeit bien souvenir, / Quant ses amis devra venir, / S'el veit que nus ne l'aperceive, / Par la fenestre le receive, / Tout puisse ele meauz par ...
Leggi Tutto
tenzare
Luigi Vanossi
Verbo formato sul francese antico tencier; ricorre in Fiore LXIV 9 E se vien alcun' or ch'ella ti tenza, / ch' ella ti crucci sì che tu le dai, / immantenente torna ad ubbidienza: [...] cioè " se avviene che litighi, che attacchi briga con te ".
Il passo corrispondente del RomandelaRose ha groucier, " sgridare ", " brontolare " (" E s' il avient que il la fiere, / Pour ce qu' el li semble trop fiere / E qu' ele l' a trop ...
Leggi Tutto
trasmettere
Luigi Vanossi
Verbo ricavato dal francese antico trametre (" inviare ", " mandare "), che figura una volta nel Fiore: Quella di domandar non fu già lenta / chi era colui che gliele tramette [...] (CXLI 14).
Il passo corrispondente del RomandelaRose ha enveier (" Bel Acueil enquiert touteveie / Qui cil est qui ce li enveie ", 12607-08), ma trametre è comune nel romanzo. In particolare D. può aver avuto presente un brano in cui trametre è ...
Leggi Tutto
mala
Luigi Vanossi
Crudo francesismo del Detto, che indica " valigia ", " borsa da viaggio " (la scena è appunto nell'allegorico albergo di Folle-Larghezza): E sì avrai ad oste / Folle-Larghezza mala, [...] lui più non t'impacci, / se non iscioglie prima la maletta (CLXXI 8; cfr. RomandelaRose 13654 " S'el ne tient anceis la moneie ").
In entrambi i casi la voce appare nell'espressione ‛ sciogliere la m. ', presa come gesto simbolico per l'atto di ...
Leggi Tutto
merziare
Luigi Vanossi
Del verbo, improntato al francese mercier, " ringraziare ", ricorre duplice testimonianza nel Fiore, per ricordo del RomandelaRose. In CCI 12 e po' sì cominciò a merziarmi [...] 14773 " E il ausinc me resalue, / E de son chapel me mercie ", mentre in CXXXVII 14 La Vecchia che sapea ben la dottrina / ... gline merzìa molto e gline 'nchina, è evidentemente calcato su Rose 12014 " Si s'agenoille e l'en mercie " (il gesto, che ...
Leggi Tutto
attornarsi
Luigi Vanossi
Formato sul francese s'atourner; compare in Fiore XXVI 11 del fior guardar fortemente s'attorna, dove è in rima derivativa con torna e bistorna, mentre forma poliptoto (ripetizione [...] ", " disporsi " (Parodi). Non è quindi accettabile l'interpretazione del Battaglia (Dizion.) : " voltarsi, dimenarsi (con un senso di molestia o di dispetto) ". Il verso potrebbe ricordare " Car touz a li servir s'atourne " (RomandelaRose 21070). ...
Leggi Tutto
sugo (suco)
Luigi Vanossi
La, forma latineggiante ‛ suco ', in rima, è in If XXXII 4, con valore figurato: S'ïo avessi le rime aspre e chiocce / ... io premerei di mio concetto il suco [" la parte essenziale [...] LIII 10 E se tu non potessi lagrimare, / fa che tu aggie sugo di cipolle / o di scalogni, in corrispondenza con RomandelaRose 7466 " De vostre salive preigniez, / Ou jus d'oignons, e l'espreigniez, / Ou d'auz ou d'autres liqueurs maintes " (il s ...
Leggi Tutto
detto
détto agg. e s. m. [lat. dĭctus, dĭctum]. – 1. In funzione di participio, oltre agli usi di dire, sono da notare le frasi: è presto d., si fa presto a dire, non è cosa tanto facile come sembra; propriamente d.; così d. (v. cosiddetto);...
figurale
agg. [dal lat. tardo e mediev. figuralis]. – 1. Figurato, simbolico, allegorico, soprattutto con riferimento al significato o senso tipico del Vecchio Testamento (v. tipico1), ma anche, nella critica letteraria, riferito a opere non...