ricignare
Francesismo da rechignier, che ricorre in Fiore XXVI 9 Allor ricigna il viso e gli occhi torna, / e troppo contra me tornò diverso, dove significa " far viso arcigno e torvo " (Parodi).
La descrizione, vivamente espressionistica, del rincrudimento di Schifo trova corrispondenza in Roman de la Rose 3731-35 " Lors leva li vilains s'aumuce, / Frote ses iauz, si s'esberuce, / Fronce les nés, les iauz roïlle, / E fu pleins d'ire e de roïlle, / Quant il s'o ï si mal mener ", ma il verbo sarà ripreso dalla rappresentazione di Haine (" odio ") fatta nel principio del romanzo: " Rechignié avoit e froncié / Li vis, e le nés secorcié " (v. 147).