ripentaglia
Ricorre, nell'espressione ‛ mettere a r. ' per " mettere a repentaglio ", in Fiore LXIX 8 chi con falsi sembianti no ll'afferra, / il su' buon gioco mette a ripentaglia.
Mentre è comune la forma ‛ ripentaglio ' (con riduzione di e protonica a i, secondo una tendenza tipica del dialetto fiorentino), i vocabolari non citano esempi del femminile r., che sarà qui imposto dalla rima. Esiste nel francese antico la parola repentaille, ma in altro senso: " compassione ", " pentimento " (da repoenitere).